Tuesday, 8 December 2009

永恆的姊妹..


忙得"金晶火眼"的日子裡,"衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴",該是最佳的生活寫照吧??論文呀好不容易才湊了一半以上的文字, 發覺要有條理的做學問和"掰故事"還真的考驗恆心和毅力.有的時候思路不通一個字也寫不出來痛苦極了!

思維閉塞就象鑽牛角尖一樣吧,有時得聽聽笑話,說說廢話才有能耐走出柳暗花明的另一村.

親愛的哲,大家都在閉關,忙瘋的你會讀我的博嗎? 我們的另外一扇自然同窗, 你的畢業旅行囉嗦旅伴,我的電話粥好姊妹,久違的磯崎さん來電,去池袋東口的ワタミ吃晚飯了。多希望你也在呀, 衣不如新,人不如舊,朋友永遠不嫌舊. 那天對PM說我最需要的, 只是一份支持自己堅持走下去的的助力,很不喜歡祝慧姊她食古不化的囉嗦.接著就突然接到感情好的老朋友來電, 心裡很是欣喜.謝謝萬能的主啊,

我親愛的新朋友們啊,其實一同看花的日子也很好,明天我們都會變老,念舊的人不會將你給忘掉...

大學時期覺得日本人的世界永遠隔了一層紗,要好的日本朋友,屈指可數, 女的麼,最要壽子和婉真一樣,去了美國之後失去了音訊.還保持聯繫的只剩下愛動物如命的千晶,她家的貓咪都有很可愛的名字,小兔子過世了還買了墳墓,每個月去上香.男生麼,最要好的就是佐土原和磯崎了, 前者像兄弟,後者像我的好姊妹,都是嬉笑怒罵可以揮灑自如的交情.現在想起來,當年若非有佐土原和青萍趕在畢業論文期限之前幫忙我做統計數據,然後驅車載我上坡呈交論文,在日本如斯重視行政程序的地方,我的下場有可能會因大意出了小技術問題最終因為趕不上所定時間而努力化為烏有.畢不了業,記得那個台灣留學生黃志華和非常有毅力的毛野,工作都內定了,卻由於以上緣故被逼留年.

成功絕對不是偶然的,所承載的,不止個人的努力,還有許許多多有形和無形的祝福和支援.所以每踏出一步都該回頭感謝那些鼓勵和給自己打氣的,也只有感激可以讓路更長更遠.生命更遼闊.

至於我的老友磯崎、雖然談話間甚少敘說重頭,不知道為甚麼就是姊妹一般, 再見面大家的外貌沒有改變太多, 他說哲變成熟了許多,似乎沒有以前愛錢,你不在現場,不知道哲她上課睡覺聽到錢掉在地上的聲音倏地醒過來閃閃發亮的眼神多麼狡黠可愛..

意外的是,藝術腔的磯崎倒反而變得務實了起來, 他竟然興致勃勃地邀我一起賺錢,吃飯這幾個小時,哇!磯崎分享了他每個月如何達到月收一千萬日圓的秘訣,我說好呀,待我忙完了論文的事再慢慢說.臨走之前我們拍了張合照, 他說我第一次同意大家說他長得像鄭伊健的說法喔, 嘿嘿,你看你看,我是不是變得世故了,對肝膽相照的"姊妹"也客氣了起來,其實磯崎以前的樣子比較像已經死去很久的歌手:尾崎豊

13 comments:

俳优 said...

芯,

可以告诉我你的论文题目吗?你是用日文写还是中文写?很好奇。。。

小叶子 said...


加油加油加加油
小叶子不会写论文
但是会常常来探望芯

Anonymous said...

礒崎です。

昨日は本当に久しぶりだった。
それにしても楽しそうなブログだね。

中国語が全然分からないけど!!

诗艳 said...

他很英俊呢!为何是"姊妹"?
加油!加油!我来给你打气了。。

蝋燭の芯 said...

俳優、

我的论文,写得还不满意,在此先不提。这次的内容是日语的,在日本写论文只有英语和日语。去年此时写了英语的短篇。今年写日语长篇。

中文的论文么,我还没有写过呢!等我写完日语的再掰一个出来请教您。

小叶子
看到你身影就很温馨了,谢谢来看我

磯崎さん:

昨日楽しかったよ、ありがとう!!
ごめんね、勝手に写真を載せた。磯崎はハンサムだとほめているコメントあるのよ
はは!!

诗艳
谢谢你给我打气,今天有点颓废,真要加油。

这位曾是一个个性很细腻的男生朋友,我告诉他有人赞美他了:)
不知道为什么是姐妹也,奇怪。有时我觉得长得好看也是责任。除了上帝,我最爱自己了。

Anonymous said...

对了俳优,

我急着找以下书籍,网站找不到,查过了。新加坡国大的图书馆有,NTU应该也有,全是是旧书无法借出来,不知道你可否帮个忙?

书名:「铁蹄下的俘虏」(1934)、「太阳上升之前」(1960)作者是苗秀。如果找到可以拍照变成电子版(JPGFile),以后有机会请你吃饭。

俳优 said...



我不是会员,无法帮你借。

据我所知,你可以通过你们大学的图书馆向国大或南大图书馆要求把影印本寄过去。现在世界上多数的大学与大学的图书馆之间都有这样的服务,这是大家互相推广做学问的工作。

苗秀是我国早期著名的学者,他的书新加坡大学图书馆一定会有,但也已经成为国宝,应该列为红点书吧。。。

你也可以通过新加坡驻日本大使馆向国大要求影印本,我看原装本不可能借给你吧。

Anonymous said...

礒崎です。


そうか、ほめてもらっているようで
よかった^^

中国語が本当に全然分からなくって
漢字をじ~っと見て意味を解釈しよう
としたけどダメだった^^

蝋燭の芯 said...

俳优:

没有关系,程序上太麻烦了。
我小学至中学同学家里有国大图书馆的会员,已经拜托她给我弄来了,谢谢你的资讯。

礒崎さん


おはよう!今日は帰りが遅かったね
私3時におきた:P
mixiとfacebookのレクエストをOKしたよ。
ヨロシクね。

そうなんだ、中国語の文章から意味推測が出来ないのだ、ごめんね。

Anonymous said...

礒崎です。


3時に起きた?!
すごい早いねえ^^

中国語は分からない、昔は
少し勉強したんだけど!

Julie said...

Yume 这里很多日文,我看不懂。但可以感觉大家都给你加油打气。站在身旁的朋友长的蛮英俊哩!我也来为你加油打气,加油喔!

joy said...

芯今年畢業了嗎?你讀那一方面?
讓我們一起努力加油吧!我最近也好煩,盼望着回家,可是作業不知道趕得及做完嗎?

蝋燭の芯 said...

礒崎さん

おはよう、相変わらず寝るのは遅いね、今日は朝早いので、早起きにした。

Julie:
好久不见JULIE,真高兴看到你! 用日语是由于你说的英俊那位我的姐妹拜访我的部落格了,他抗议我这个BLOG全用中文他无法猜测内容呢,谁让他只掌握日语和英语不同时精通中文呢,中文也是世界5大语言之一嘛。。。。

看到我的头像照吗?
原来出自他手,我都忘记了。

Joy,

现在的研究科明年毕业,学了看起来不切实际对自己还算重要的东西。

你可以将作业带回去做呀!我想回去家里有人照顾可以更有效率地学习和准备考试,但是研究资料和论文所需要的文献已经收集得七七八八了,没有借口,又不愿意浪费旅费,不回去了。

除非以公干方式回去吧,可以CLAIM回旅费,要不,太不符合经济效益呢。这次如果回成功,一定是要回去开会,决定公司的今后方向。然必须在完成论文的前提之下。

快了,估计下个礼拜可以完成FIRST DRAFT。

Yume

Google 蝋燭の芯

東京溫度

Followers

百合の謡う

百合の謡う

心灵漂泊者的故乡

My photo
Life may change,but it may fly not; Hope may vanish,but can die not; Truth be veiled, but still it burtneth;Love repulsed,----but it returneth.人生の中に夢があるのではなく夢の中に人生がある. 没有花吗,有歌我献给你;没有歌吗,有话在我心里;没有话吗,有梦我告诉你。 I'm walking in the favour of God, his grace and mercy has brought me this far. I will believe all that His word says about me; lack and poverty, it's not my destiny. I'm walking, I'm living, I'm walking in the favour of GOD. His favour (his favour) is better (is better) than life to me, the blessings of Jesus make me rich in victory.

Yume